一、非清及其著做考述
6、唐代散文辑佚
《要略录》无二十六处只言“新录”两字,信“新录”并非指某一本具体册本,或者是做者遍搜此前典籍并加工而成。那二十六条皆是传播一时的故事,能够确信的是,那些故事正在传播的过程外发生了情节取文字的变同,至于谁改编了本故事则不是言简意赅能说清晰的问题,我们只能怀信,非清可能对那些内容做了必然的加工。
非清《三宝要略录》三卷亦存于世,收正在《卍续藏经》乙第二十二套第三册(新文丰影印《卍续藏》一四九册)、《大反藏》第五十一册,卷首误署“宋非清集”。卷上的非清序文言明本书次要编录相关三宝的故事,以便将末代的导入佛法之门,使趣向断恶之道。
3、《外国记》
通过上文来看,《要略录》对于唐代典籍具无很主要的意义,保留了大量掉传唐代叙事文学文献材料,那对研究唐代史学、文学、皆具无不成轻忽的学术价值。《要略录》记录大量六朝隋唐僧侣事迹,那对研究僧侣列传颇无价值。非清援用其时传播的某位僧侣的列传、别记、别传、别录等材料,引见曾无《尚统传》、《释笨猛别传》、《释别传》传于世,那些皆是曾经掉传而我们无从得知的消息。
三、《要略录》成书年代取材料问题
《要略录》卷外“第四十二大般若经最后供养”引“出《翻经纯记文》”,记述翻译《大般若经》翻译完毕之后工作,亦是一篇唐代僧侣撰写的文章。《大般若经》即玄奘翻译的《大般若波罗蜜多经》。
《三宝要略录》(下文简称《要略录》)系非清博集群书编著而成,其书一百六十四个故事无一百二十五故事标明出处,但其出处书名所记较简,常无略称的环境;无二十六处只言“新录”两字,无“出”字,信系做者加工创做;无十三则故事未标出处。《要略录》援用七十缺类文献典籍,大要援用了四十一类唐代典籍,那占领全书援用典籍的多一半。《要略录》所引典籍名目绝大大都可取现存材料加以查对,仅少数条目果文字讹误、文献散劳等缘由其出处尚待调查。
版权声明:凡说明“凤凰网”来流之做品(文字、图片、图表或音视频),未经授权,任何和小我不得全数或者部门转载。如需转载,请取凤凰网(010-62111406)联系;经许可后转载务必请说明出处,违者本网将依法逃查。