当前位置 : 经济|法律 - 法律论文 → 文章正文

    论文丨谭政《从国产到亚洲:谋求中国电影的新发展

    来源:本站整理| 作者:佚名 | 时间:2018-05-12 19:58:55

      最近几年,以电影人为主力运作的警匪片,都是亚洲性质的代表,从《逆战》《扫毒》《澳门风云2》到《赤道》《杀破狼2》。这些影片故事的发生地都已经跨越了大华语圈,从中东到东南亚,故事的空间明显拓展很大。但显然,这些影片基本都是中国公司运作,如果按亚洲的思运作,应该寻求相应国家电影公司的合作,可以降低制作成本,更可以求得更大的票房空间。尤其是《杀破狼2》,除了中国演员阵容外,更找来了泰国著名的拳手托尼·贾,其角色也积极正面的,当地观众应该会对这部影片有很大的认同,如果和泰国的电影公司合作摄制亚洲,影片的收益或许会更大。

      从叙事层面来讲,亚洲为电影人的创作提供了更广阔的空间。内地叫好叫座的影片较少,关键原因便是剧作的疲软。而拥有整个亚洲腹地,故事的想象空间明显拓宽。曾创下中国票房纪录的《泰囧》便是把故事的空间从内地拓展到了泰国。亚洲的腹地这么大,每个国家和地区相对于别国,都是充满魅力的异域空间。

      更重要的是,亚洲为电影人规避了很多禁忌。内地和电影整合之后,内地影人也可拍在发生的故事,讲述无法在内地发生的桥段。而亚洲更是把电影的叙事空间拓至更广,一些贩毒、、地方武装火拼、恶,甚至极度的人体器官买卖等桥段都可以在故事中出现,因为发生地是在海外(《杀破狼2》)。而语言的不通,也可以为影片的叙事提供更多的拐杖。就像印度影片《金奈快车》(Chennai Express)一样,因为印度多种语言的存在,语言的障碍成为推进影片叙事的动力。在《杀破狼2》中,中文和泰语的障碍也成为影片叙事的关键支点。

      亚洲因为是多国演员参演,所以虽然还是国产的华语,但又突破了华语片这个概念。有学者指出,华语片不能完全代表大华语圈拍摄的电影,比如少数民族语言的影片,还有外籍电影人创作的中国电影,存在概念上的含混性。亚洲则解决了这一概念弊端,是亚洲多国及地区的合拍产品,电影中的人物已经不仅说中文,更说亚洲的语言。虽然之间的语言存在交流障碍,但已被创作者想象的语言翻译工具予以解决(《赤道》《杀破狼2》)。

      亚洲存在文化的差异性、审美的对立性,甚至历史观的强烈冲突性。运作亚洲必须对因文化差异产生的困难有的认识(如《王朝的女人:杨贵妃》的波折)。在摄制亚洲的时候,应寻求普适的大家都能接受的价值表达,应该立足“文化间性”(interculturality)的立场运作影片。文化间性是指文化在深入比较(比较文化)、跨越(跨文化)与沟通,甚至冲突之后的整合(文化间转向),文化间性“关注于不同文化传统之间的融会和贯通,进而形成相互的深入的文化理解,最终要达成全球性的‘文化整合’。”[26]电影作为“铁盒子的大使”,能够在亚洲文化的相融方面发挥特殊的作用。中国向来有“美人之美”“美美与共”的传统,在从国产到亚洲的发展过程中,中国有足够的市场容量吸纳各种样态和体量等级的制作,这种吸纳应该不止停留在票房容量的层面,更应该在内容与文化的层面。今后,在吸纳多国资本与先进电影技术的此类影片必将越来越多。

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  下一页


合作伙伴: 开心笑话
Copyright 2010-2012 大戏院论文网 All Rights Reserved. 如需合作请联系站长
技术支持:FXT