这里有三个问题:第一,医学院校医学相关专业学生的培养目标是成为医疗行业的医学专业人才,英语语言对他们而言更多的是以后工作和继续教育的工具,其中有志从事医学翻译的学生恐怕比例较低。据笔者对自己所在医学院校双学位英语专业学生的调查,本科毕业后有志从事医学翻译或有志考取翻译硕士专业研究生的比例极低。第二,医学院校具有大学英语六级证书的医学相关专业学生,如果想胜任医学翻译的岗位要求,也不是一件容易的事情,需要付诸大量的实践,进行充分的岗前准备。第三,医学翻译市场对于医学院校英语专业和翻译专业需求比例较低,其中英语专业比例为8%,翻译专业比例仅为2%。究其原因在于,就前者而言,国内开设英语专业的医学院校为数不多,办学时间较短,招生规模有限,且毕业后从事医学口笔译的学生比例不高。聂文信等就指出“虽然全国有30多所院校开设英语(医学方向)专业,尽管医学外语专业的学生接受了相关医学课程的教育,语言也达到了普通英语专业的水平,但整体来说,绝大多数毕业生的笔译水平不高,口译水平更谈不上[10] (P90)”,并列举出四大具体原因。就后者而言,与欧美等国翻译专业教育相比,我国翻译本科专业、翻译硕士专业教育起步较晚,仅有十余年的时间,且以医学翻译为培养特色的学位教育相对滞后。截止到2017年7月18日,在我国目前252所翻译本科专业培养单位中,以医学翻译为培养特色的医学院校只有5个(全为西医院校),在我国目前215所翻译硕士专业培养单位中,排除以医学翻译为培养特色的部分综合性大学(比如西安交通大学),以医学翻译为培养特色的医学院校只有4个(西医院校有1个,中医院校有3个)。
综合上述分析,为破解目前国内语言服务市场招聘医学翻译人才面临的困境,适应市场对于医学翻译人才的巨大需求,医学院校有必要加强针对医学专业、英语专业和翻译专业学生的翻译教学,凸显医学翻译培养特色,同时在国家层面,有必要加大对现有以医学翻译为培养特色的翻译本科专业和翻译硕士专业培养单位(主要是医学院校)的支持力度,支持更多的以医学翻译为培养特色的西医院校招收翻译硕士专业学位研究生,“在未来的MTI院校布局中应将医药及生命科学相关翻译作为发展重点[1] (P11)”,促进西医翻译和中医翻译人才培养共同发展,同时,促进以医学翻译为培养特色的翻译本科专业教育与翻译硕士专业教育有效衔接。
本文从最新发布的《国标》指导高校本科人才培养的三大基本原则出发,结合当前语言服务行业的市场需求,探讨了医学院校本科医学翻译人才培养需要解决的核心问题,即学生学什么、怎么学和学得怎么样,提出了一条以市场需求为导向,在课程设置、教学模式与教学方法和质量保障与教学评价等方面进行教学的思。最后,通过对当前国际语言服务行业岗位人才和中美两国医学翻译招聘信息的调研进行分析,对医学院校未来的医学翻译人才培养问题提出了,做出了展望。