当前位置 : 英语|教育 → 文章正文

    如何突破英文口语瓶颈?英语论文

    来源:本站整理| 作者:佚名 | 时间:2015-02-26 22:43:47

      再比如,你儿子迷上个鼻子带扎环、头发染成紫色的姑娘,你这个当妈的万般不放心,每天看儿子出门,就瞬间变成FBI。你问你儿子大晚上要去哪儿.

      儿子说: “I told Annie I’ddrop by.”

      你:“what are you two going to do?”

      儿子:“Maybe go to the movies or to a party. Our plans are stillup in the air.”

      你:“Why don’t you invite her over here?”

      儿子:“I don’t want tohang aroundhere. Dad is reallydown in the dumps.”

      你:“Is Annie the girl with the nose ring and the purple hair?”

      儿子: “Yeah. I’mcrazy about her!”

      你:“Don’ttake this the wrong way, but she’s not exactly mycup of tea.”

      这段对话非常有意思,黑体的部分都是影响我们理解对话含义的,但却是体现地道美语的关键词。

      drop by指简短的、不需要提前预约的拜访。例如,我刚入学时,我的导师就写邮件给我说: If your time permits, please drop by my office and we could have a brief talk. (如果你的时间允许,请来我办公室一趟,我们可以简单聊聊。)

      (to be)up in the air指什么事情还没确定。对话中,当妈的问儿子要和那姑娘去哪儿,儿子说可能去看电影或者参加,还没定呢。

      hang around指无所事事地花费时间,时光。因此,对话中老妈问儿子为什么不把Annie请到家里来(正好在她之下),儿子说家里太无聊了,不想在家里时光。

      (to be)down in the dumps指感到沮丧和不爽。在对话中,儿子不想把女朋友带到家里,因为老爸肯定会很不爽(要我,我也不爽!)。

      crazy about指疯狂喜欢。

      take something the wrong way指生气,cup of tea指不是我喜欢的人或事,就像中文中的“这不是我的菜”。对话中,老妈压着火儿,对儿子说:“你别生气,但是这姑娘真不是我的菜!” 看完这段对话,我唯一的读后感就是,以后要我儿子敢领这么个姑娘回来,我一定抽他!

      B. 欠缺对语言背后的文化、历史、风俗的了解,而导致无法体会说话人真正的用意或幽默。

      例如,美剧《国土安全》里有一个很有意思的笑话。两人喝醉从酒吧出来,女的喝多踉跄想吐,男的问她是不是想吐了。

      女的说:“I’m half Irish.”(我有一半血统)

      男的问:“The Irish don’t puke?”(人不会吐?)

      女的很嘚瑟地说:“Nah, only when we have to salute the British.”(不会,除非逼我们向英国人致敬。)

    上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]  下一页


合作伙伴: 开心笑话
Copyright 2010-2012 大戏院论文网 All Rights Reserved. 如需合作请联系站长
技术支持:FXT