当前位置 : 英语|教育 → 文章正文

    我用这套翻译组合解决所有英文论文阅读和写作障碍

    来源:本站整理| 作者:佚名 | 时间:2019-12-24 05:12:18

      从示意图中可以看出,随待测裂缝长度的增加,度曲线呈近似线性增加趋势,增加速度较慢;随待测裂缝宽度的增加,度显著增大,增加速度大于裂缝宽度变化产生的影响,且逐渐减小直至两条曲线近似平行,证明了对于AM测量装置而言,待测裂缝宽度变化对测量效果产生的影响更大。

      综合对比了一下谷歌翻译和必应翻译的结果发现,必应翻译还是能够较为准确地进行中文与英文之间的互译,并且较为贴近母语表达。但是依然可以看到翻译中出现很多问题,这个就需要我们自己去调整。

      如何调整,我的技巧是尽量让一句话的主谓宾清晰明了。如果一句话翻译的不准,很有可能是因为这句话的原话结构不是传统的主谓宾结构,因为稍微对原话做个调整,翻译的结果就会变化。

      现在必应翻译是我用过最好的翻译,配合着谷歌翻译,把你不懂的英文放进去,看看翻译基本上就知道原文表达的意思。

      科研小助手注:因作者实测时间与发文时间有差异,所以现在谷歌翻译和必应翻译在翻译同一内容时,结果可能也会与本文不同。大家可以自行测试。

      

    上一页  [1] [2] 


合作伙伴: 开心笑话
Copyright 2010-2012 大戏院论文网 All Rights Reserved. 如需合作请联系站长
技术支持:FXT