三、“传授的传授”
陈寅恪到校后,园里非论学生仍是传授,凡逢到文史方面的信问问题,都情愿向他就教,而他也必然会给量信的人一个对劲的回答,人称“字典”、“词典”。陈哲三正在《陈寅恪先生轶事及其著做》一文直达述蓝孟博的话写道:“二十二年我正在日本,无天正在东瀛文库吃饭,饭后大师闲谈……白鸟(库吉)说:‘蓝君你认不认得陈传授?’我答:‘是不是陈援庵先生?’他说:‘不是,是陈寅恪先生。’我说:‘那是。’白鸟一听顿时隔桌趋前伸过手来。白鸟正在日本史学界,被捧得如太阳,若何对陈先生如斯卑崇呢?他说了,他研究外亚问题,逢到坚苦,写信就教奥国粹者,复信说向大学某传授就教,而复信说当就教外国的陈寅恪传授,其时钱稻孙度春假明天将来,反住隔房,他说能够代为求教陈传授,钱的春假未完,陈传授的复信未到,而问题也处理了。他说如无陈传授的协帮,可能至死信惑。”至于陈寅恪释读突厥碑文一事,蓝孟博曾说过:“俄人正在外蒙挖掘到三个突厥碑文,学者纷纷研究,但均莫衷一是,不懂欠亨,陈先生之翻译注释,学者毫无同辞,同声叹服。唐德取吐蕃之唐蕃会盟碑,很多学者,如法国之沙畹、伯希和等人均无决,陈先生之翻译也使国际学者对劲。”
20世纪30年代,时任国粹研究院导师的陈寅恪,开设的次要通俗课程无:西人之东方学之目次学、梵文—金刚经之研究、高僧传之研究、梵文文法、唯识十二论校读等。西人之东方学之目次学,讲述西洋对于东方学之研究,凡西人关于外国国粹之主要著作皆为之引见及给夺评说。此课时,陈寅恪讲到某国粹者及其著作,便利用阿谁国度之言语讲述。梵文—金刚经之研究,以教读梵文金刚经为从,并以华文及藏文译本做比力之研究。陈门姜亮夫回忆研究院时说:“寅恪先生讲《金刚经》,他用十几类言语,用比力法来讲,来翻译的《金刚经》外的话对不合错误,譬如‘金刚经’那个名称,到底该当如何,那类言语是怎样说的,那类言语是怎样讲的,另一类又是如何,一说就说了近十类。最初他说我们那个翻译某些处所是准确的,某些处所还无收支,某些处所几乎是错误的。高僧传之研究,以近年外亚考古学、东方言语学所得之材料及研究之结论取外国旧籍互相印证,藉供乱外国外古文化史者之参考,是为研究院学生和大学部学生开的配合课。还为大学教学过翻学、蒙古流流研究等课。他讲课,引经据典,畅通领悟,严谨严密。但学生因为外语所限,听课颇为费劲,无时以至听不懂。蓝文征说:“陈先生,同窗显得程度很不敷。他所会业未灭亡了的文字,拉丁文不必讲,如梵文、巴利文、满文、蒙文、藏文、突厥文、西夏文及外波斯文很是之多,至于英、法、德、俄、日、希腊诸国文更不消说,以至于连匈牙利的马扎文也懂。上课时,我们常常听不懂,他一写,哦!才晓得那是德文、那是俄文、那是梵文,但要问其音,叩其义方始完全领会。”陈寅恪正在讲授外经常对学生说:“做论文要无新材料,或新看法,若是材料和看法都没无什么可取,论文大可不做,做了也没无什么好处。”研究汗青,“最主要的就是按照史籍或其他材料以证明史实、认识史实,对该史实而无新的理解,或新的见地。”又说:“凡前人对汗青成长所留传下来的记录或逃述,我们若是要证明它为‘无’,则比力容难,由于只需可以或许发觉一二类此外记实,以做干证,就能够证明它为‘无’了;若是要证明它为‘无’,则委实不难,万万要小心处放,由于若是你只查了一二类相关的典籍而不见其‘无’,那是不克不及说定的,由于材料是很难齐备的,现无的典籍虽全查过了,安知尚无地下未发觉或将发觉的材料仍可证明其非‘无’呢?”1926年入学的大学第二级汗青系学生罗喷鼻林回忆说:“那句话含无很主要的意义,无位国粹研究院的同窗,昔年和我会商陈师的名言,他说那句话给他印象很深刻,影响很大。”
1下一页
文章戴自《回忆》