无论你是打算死记硬背,还是细水长流,医学英语词汇都是个从量变到质变的过程,捷径再多,背单词还是混脸熟。只有持之以恒,才能厚积薄发。锻炼自己脱离词典的能力,有意识地抛弃汉语,真的“裸奔”上阵(不借助任何翻译工具),才能检验自己真实的词汇量,不要。
掌握拉丁语及希腊语词缀和构词规律,可以让你在记住有限词缀和词根的前提下,掌握更大数量级的医学术语,对阅读能力和扩大词汇量来说都是一条捷径。
词典有权威与非权威之分,而在医学英语领域内,当之无愧的权威就是《全医药学大词典》了,想当初,它伴随了多少人,从朝气蓬勃的医学生变成了经验丰富的专家。
这个法宝似乎和第一条自相矛盾?no,no,no!记单词的第一步,是做到首次翻译准确,与有道相比,全医药学大词典更懂医学,日常单词的特殊医学用法不在话下,更不会出现“几内亚的猪”这样的乌龙。翻译准确、结合上下文、丰富的SCI例句,让全医药学大词典显得与众不同,特别适用于医学生和做学术研究的医生。
最后,希望大家都能在英语的海洋里汲取更多知识和养分,同时,小编也贴心的送上“全医药学大词典”的下载方式:
本文由来源于325棋牌 325游戏中心唯一官方网站