当前位置 : 中医|西医 → 文章正文

    还在用有道翻译医学词汇?推荐一款更专业的

    来源:本站整理| 作者:佚名 | 时间:2017-08-18 18:04:15

      专注医学领域,内含的词汇、例句和功能更符合医生和医学科研工作者的使用习惯。270万医学词汇量,52万常见医学缩略语,180万医学短语词组,100万医学权威例句。哪个更好用,更专业,看看两个软件在下面这篇文献摘要中取词翻译的简单对比,你就懂了。

      从结果截图中,在离线状态下,使用有道词典针对第一个医学专业单词“Immunotherapies”进行取词翻译,虽然单词识别正确,但是在本次测试中没有给出相应的解释。

      继续往后取词,遇到换行显示的“potential”时,种种原因卡壳了,只识别了前半部分“poten”,“吉他摇滚”显然不是医生想要的结果。

      下图里可以看到「全医药学大词典」对“Immunotherapies”的显示很完整,词语的翻译和解释也很正确,连MeSH词都给了,啊!

      像有些专业短语如“T-cell epitope”、“therapeutic tool”、“inflammatory reactions”等,医药学大词典也能自动上下文识别以短语形式给出解释。总的来说,很短时间很畅快地就读完了第一段文字。

      通过比较,就知道医药学大词典的功能强大了,有道词典也挺好,但毕竟“术业有专攻”嘛,尤其是像医学这么专业的学科,很多专业词汇没有收录也是可以理解的。医学生物专业领域还是用专业的词典工具啊。

    [1] [2]  下一页


合作伙伴: 开心笑话
Copyright 2010-2012 大戏院论文网 All Rights Reserved. 如需合作请联系站长
技术支持:FXT